[和合本] 寡少言语的有知识;性情温良的有聪明。
[新标点] 寡少言语的,有知识;性情温良的,有聪明。
[和合修] 节制言语的,有见识;性情温良的人,有聪明。
[新译本] 有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。
[当代修] 谨言慎行的有知识, 温和冷静的有悟性。
[现代修] 明智的人沉默寡言;通达的人心平气和。
[吕振中] 检束言语的、认识知识;脾气(仿以上诸译本翻译的)冷静的是明哲人。
[思高本] 智者必沉默寡言,达人必心神镇定。
[文理本] 寡言者有知识、沈静者乃通人、
[GNT] Those who are sure of themselves do not talk all the time. People who stay calm have real insight.
[BBE] He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
[KJV] He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
[NKJV] He who has knowledge spares his words, [And] a man of understanding is of a calm spirit.
[KJ21] He that hath knowledge spareth his words, and a man of understanding is of excelling spirit.
[NASB] One who withholds his words (Lit knows)has knowledge, And one who has a cool spirit is a person of understanding.
[NRSV] One who spares words is knowledgeable; one who is cool in spirit has understanding.
[WEB] He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
[ESV] Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.
[NIV] A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
[NIrV] Anyone who has knowledge controls his words. A man who has understanding is not easily upset.
[HCSB] The intelligent person restrains his words, and one who keeps a cool head is a man of understanding.
[CSB] The intelligent person restrains his words, and one who keeps a cool head is a man of understanding.
[AMP] He who has knowledge spares his words, and a man of understanding has a cool spirit. [James 1:19.]
[NLT] A truly wise person uses few words; a person with understanding is even-tempered.
[YLT] One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.