箴言18章1节

(箴18:1)

[和合本] 与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。

[新标点] 与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。

[和合修] 孤僻的人只顾自己的心愿【“只顾自己的心愿”:七十士译本和其他古译本是“只顾为自己找藉口”】,他鄙视一切健全的知识。

[新译本] 离群独处的,只顾自己的心愿;他抗拒一切大智慧。

[当代修] 孤傲者独善其身, 他恼恨一切真知。

[现代修] 与人寡合的人只关心自己;人以为对的事,他总要反对。

[吕振中] 离群索居的人迳寻求着托词(传统:心愿),对任何忠告暴发反感。

[思高本] (恶人言行的愚蠢)与众寡合的,只求私意;对任何指教,都表忿恨。

[文理本] 异于众者、独求己欲、妄敌真智、


上一节  下一节


Proverbs 18:1

[GNT] People who do not get along with others are interested only in themselves; they will disagree with what everyone else knows is right.

[BBE] He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.

[KJV] Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

[NKJV] A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.

[KJ21] Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

[NASB] (Contrast of the Upright and the Wicked) One who separates himself seeks his own desire; He (Lit breaks out)quarrels against all sound wisdom.

[NRSV] The one who lives alone is self-indulgent, showing contempt for all who have sound judgment.

[WEB] A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.

[ESV] Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.

[NIV] An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment.

[NIrV] A person who isn't friendly looks out only for himself. He opposes all good sense.

[HCSB] One who isolates himself pursues [selfish] desires; he rebels against all sound judgment.

[CSB] One who isolates himself pursues [selfish] desires; he rebels against all sound judgment.

[AMP] HE WHO willfully separates and estranges himself [from God and man] seeks his own desire and pretext to break out against all wise and sound judgment.

[NLT] Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.

[YLT] For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.


上一节  下一节