[和合本] 与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
[新标点] 与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
[和合修] 孤僻的人只顾自己的心愿【“只顾自己的心愿”:七十士译本和其他古译本是“只顾为自己找藉口”】,他鄙视一切健全的知识。
[新译本] 离群独处的,只顾自己的心愿;他抗拒一切大智慧。
[当代修] 孤傲者独善其身, 他恼恨一切真知。
[现代修] 与人寡合的人只关心自己;人以为对的事,他总要反对。
[吕振中] 离群索居的人迳寻求着托词(传统:心愿),对任何忠告暴发反感。
[思高本] (恶人言行的愚蠢)与众寡合的,只求私意;对任何指教,都表忿恨。
[文理本] 异于众者、独求己欲、妄敌真智、
[GNT] People who do not get along with others are interested only in themselves; they will disagree with what everyone else knows is right.
[BBE] He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
[KJV] Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
[NKJV] A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
[KJ21] Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
[NASB] (Contrast of the Upright and the Wicked) One who separates himself seeks his own desire; He (Lit breaks out)quarrels against all sound wisdom.
[NRSV] The one who lives alone is self-indulgent, showing contempt for all who have sound judgment.
[WEB] A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
[ESV] Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
[NIV] An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment.
[NIrV] A person who isn't friendly looks out only for himself. He opposes all good sense.
[HCSB] One who isolates himself pursues [selfish] desires; he rebels against all sound judgment.
[CSB] One who isolates himself pursues [selfish] desires; he rebels against all sound judgment.
[AMP] HE WHO willfully separates and estranges himself [from God and man] seeks his own desire and pretext to break out against all wise and sound judgment.
[NLT] Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.
[YLT] For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.