[和合本] 你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
[新标点] 你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
[和合修] 你得了蜜,吃够就好,免得过饱就吐出来。
[新译本] 你找到蜂蜜,吃够就好了;免得吃得过多,就呕吐出来。
[当代修] 找到蜂蜜要酌量而食, 免得吃多了呕吐。
[现代修] 别吃过量的蜂蜜,多吃会使你呕吐。
[吕振中] 你若得了蜜,只可吃彀了就好;免得你吃过饱了,就呕吐出来。
[思高本] (凡事要有节制)你找到蜂蜜,应按食量吃;怕吃的过多,反要吐出来。
[文理本] 尔得蜜乎、当如量而食、恐过饱而哇之、
[GNT] Never eat more honey than you need; too much may make you vomit.
[BBE] If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
[KJV] Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
[NKJV] Have you found honey? Eat only as much as you need, Lest you be filled with it and vomit.
[KJ21] Hast thou found honey? Eat only so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith and vomit it.
[NASB] Have you found honey? Eat only (Lit your sufficiency)what you need, So that you do not have it in excess and vomit it.
[NRSV] If you have found honey, eat only enough for you, or else, having too much, you will vomit it.
[WEB] Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
[ESV] If you have found honey, eat only enough for you, lest you have your fill of it and vomit it.
[NIV] If you find honey, eat just enough--too much of it, and you will vomit.
[NIrV] If you find honey, eat just enough. If you eat too much of it, you will throw up.
[HCSB] If you find honey, eat only what you need; otherwise, you'll get sick from it and vomit.
[CSB] If you find honey, eat only what you need; otherwise, you'll get sick from it and vomit.
[AMP] Have you found [pleasure sweet like] honey? Eat only as much as is sufficient for you, lest, being filled with it, you vomit it.
[NLT] Do you like honey? Don't eat too much, or it will make you sick!
[YLT] Honey thou hast found -- eat thy sufficiency, Lest thou be satiated [with] it, and hast vomited it.