[和合本] 义人在恶人面前退缩,好像趟浑之泉,弄浊之井。
[新标点] 义人在恶人面前退缩,好像趟浑之泉,弄浊之井。
[和合修] 义人在恶人面前退缩,好像搅浑之泉,污染之井。
[新译本] 义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。
[当代修] 义人向恶人低头, 就像清泉被搅浑, 水井受污染。
[现代修] 义人在邪恶人面前退却,正像搅浑了的泉水或污染了的井水。
[吕振中] 义人在恶人面前退让,好像踹浑的泉源、踏浊的水源。
[思高本] 义人如在恶人面前失足,无异弄混的水泉,弄浊的水井。
[文理本] 义人为恶人而却退、如泉浑井浊、
[GNT] A good person who gives in to someone who is evil reminds you of a polluted spring or a poisoned well.
[BBE] Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
[KJV] A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
[NKJV] A righteous [man] who falters before the wicked [Is like] a murky spring and a polluted well.
[KJ21] A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain and a corrupt spring.
[NASB] Like a trampled spring and a (Lit ruined)polluted well, So is a righteous person who gives way before the wicked.
[NRSV] Like a muddied spring or a polluted fountain are the righteous who give way before the wicked.
[WEB] Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
[ESV] Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.
[NIV] Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
[NIrV] Sometimes a godly person gives in to those who are evil. Then he becomes like a muddy spring of water or a polluted well.
[HCSB] A righteous person who yields to the wicked is like a muddied spring or a polluted well.
[CSB] A righteous person who yields to the wicked is like a muddied spring or a polluted well.
[AMP] Like a muddied fountain and a polluted spring is a righteous man who yields, falls down, and compromises his integrity before the wicked.
[NLT] If the godly give in to the wicked, it's like polluting a fountain or muddying a spring.
[YLT] A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.