[和合本] 不可离弃智慧,智慧就护卫你,要爱她,她就保守你。
[新标点] 不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
[和合修] 不可离弃智慧,智慧就庇护你,要爱她,她就保护你。
[新译本] 不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
[当代修] 不可离弃智慧,智慧必护佑你; 你要热爱智慧,智慧必看顾你。
[现代修] 不要离弃智慧,她就会卫护你;你喜爱她,她就会保守你。
[吕振中] 不可舍弃智慧,智慧就保守你;务要爱她,她就守护你。
[思高本] 你若不舍弃她,她必护佑你;你若喜爱她,她必看顾你。
[文理本] 勿弃智慧、彼将保尔、当爱智慧、彼将卫尔、
[GNT] Do not abandon wisdom, and she will protect you; love her, and she will keep you safe.
[BBE] Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
[KJV] Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
[NKJV] Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.
[KJ21] Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
[NASB] Do not abandon her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you.
[NRSV] Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.
[WEB] Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
[ESV] Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.
[NIV] Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
[NIrV] Stay close to wisdom, and she will keep you safe. Love her, and she will watch over you.
[HCSB] Don't abandon wisdom, and she will watch over you; love her, and she will guard you.
[CSB] Don't abandon wisdom, and she will watch over you; love her, and she will guard you.
[AMP] Forsake not [Wisdom], and she will keep, defend, and protect you; love her, and she will guard you.
[NLT] Don't turn your back on wisdom, for she will protect you. Love her, and she will guard you.
[YLT] Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.