箴言5章21节

(箴5:21)

[和合本] 因为人所行的道都在耶和华眼前,他也修平人一切的路。

[新标点] 因为,人所行的道都在耶和华眼前;他也修平人一切的路。

[和合修] 因为人所行的道都在耶和华眼前,他察验【“察验”或译“修平”】人一切的路。

[新译本] 因为人的道路都在耶和华眼前,他也审察人的一切路径。

[当代修] 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目, 祂必鉴察人走的一切路。

[现代修] 上主鉴察你一切的作为,注视你所走的途径。

[吕振中] 因为人所行的路都在永恒主眼前;人所走的辙迹他都衡量(同词:修平)。

[思高本] 上主的眼目时常监视人的道路,不断审察他的一切行径。

[文理本] 盖人之途、在耶和华目前、其径为彼所治、


上一节  下一节


Proverbs 5:21

[GNT] The LORD sees everything you do. Wherever you go, he is watching.

[BBE] For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.

[KJV] For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

[NKJV] For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, And He ponders all his paths.

[KJ21] For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He pondereth all his doings.

[NASB] For the ways of everyone are before the eyes of the Lord, And He observes all his paths.

[NRSV] For human ways are under the eyes of the LORD, and he examines all their paths.

[WEB] For the ways of man are before Yahweh's eyes. He examines all his paths.

[ESV] For a man's ways are before the eyes of the LORD, and he ponders all his paths.

[NIV] For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.

[NIrV] The Lord watches a man's ways. He studies all of his paths.

[HCSB] For a man's ways are before the LORD's eyes, and He considers all his paths.

[CSB] For a man's ways are before the LORD's eyes, and He considers all his paths.

[AMP] For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, and He [Who would have us live soberly, chastely, and godly] carefully weighs all man's goings. [II Chron. 16:9; Job 31:4; 34:21; Prov. 15:3; Jer. 16:17; Hos. 7:2; Heb. 4:13.]

[NLT] For the LORD sees clearly what a man does, examining every path he takes.

[YLT] For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.


上一节  下一节