[和合本] 他因不受训诲,就必死亡,又因愚昧过甚,必走差了路。
[新标点] 他因不受训诲就必死亡;又因愚昧过甚,必走差了路。
[和合修] 他因不受管教而死亡,因极度愚昧而走迷。
[新译本] 他必因不受管教而死亡,又因自己过分愚妄而走进歧途。
[当代修] 他因不听教诲而丧命, 因极其愚妄而入歧途。
[现代修] 他因为不能自制而丧命;极端的愚昧使他沦亡。
[吕振中] 他因不受管教,必定早死;因他的极度愚妄、他必灭亡(传统:走差了路)。
[思高本] 他必因不听教训而丧命,必因自己过度的愚昧而沦亡。
[文理本] 缘缺训诲、必致死亡、因其愚甚、必入歧途、
[GNT] They die because they have no self-control. Their utter stupidity will send them to their graves.
[BBE] He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.
[KJV] He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
[NKJV] He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.
[KJ21] He shall die without instruction, and in the greatness of his folly shall he go astray.
[NASB] He will die for lack of instruction, And in the greatness of his foolishness he will go astray.
[NRSV] They die for lack of discipline, and because of their great folly they are lost.
[WEB] He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
[ESV] He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray.
[NIV] He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.
[NIrV] He will die because he refused to be corrected. His sins will capture him because he was very foolish.
[HCSB] He will die because there is no instruction, and be lost because of his great stupidity.
[CSB] He will die because there is no instruction, and be lost because of his great stupidity.
[AMP] He will die for lack of discipline and instruction, and in the greatness of his folly he will go astray and be lost.
[NLT] He will die for lack of self-control; he will be lost because of his great foolishness.
[YLT] He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!