箴言6章11节

(箴6:11)

[和合本] 你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

[新标点] 你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

[和合修] 你的贫穷就如盗贼来到,你的贫乏仿佛拿盾牌的人来临。

[新译本] 你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。

[当代修] 贫穷要像盗贼一样攻击你, 缺乏要像武士一样扑向你。

[现代修] 可是,当你沉睡的时候,贫穷要像强盗袭击你,缺乏要像带武器的匪类攻击你。

[吕振中] 那你的贫穷就如拦路贼忽来,你的穷乏就像武装匪来到了,

[思高本] 这样贫穷就要如同窃贼,困乏也要如同武士,向你侵袭。

[文理本] 则尔贫穷之来如盗贼、匮乏之至如兵士、○


上一节  下一节


Proverbs 6:11

[GNT] But while he sleeps, poverty will attack him like an armed robber.

[BBE] Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man

[KJV] So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

[NKJV] So shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man.

[KJ21] so shall thy poverty come as a marauder, and thy want as an armed man.

[NASB] Then your poverty will come in like a (Lit one who moves about)drifter, And your need like (Lit a man with a shield)an armed man.

[NRSV] and poverty will come upon you like a robber, and want, like an armed warrior.

[WEB] so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.

[ESV] and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.

[NIV] and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.

[NIrV] Then you would be poor, as if someone had robbed you. You would have little, as if someone had stolen from you.

[HCSB] and your poverty will come like a robber, your need, like a bandit.

[CSB] and your poverty will come like a robber, your need, like a bandit.

[AMP] So will your poverty come like a robber or one who travels [with slowly but surely approaching steps] and your want like an armed man [making you helpless]. [Prov. 10:4; 13:4; 20:4.]

[NLT] then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.

[YLT] And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.


上一节  下一节