箴言6章12节

(箴6:12)

[和合本] 无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,

[新标点] 无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,

[和合修] 无赖的恶徒行事全凭歪曲的口,

[新译本] 无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;

[当代修] 无赖与恶人满口诡诈,

[现代修] 无赖、邪恶的人到处撒谎。

[吕振中] 无赖(与林后6:15‘彼列’一词同字)之人、奸恶之辈、出入往来用乖僻的口;

[思高本] (愚狂必遭殃)无赖与恶徒,行事满口欺诈;

[文理本] 言行乖谬、乃无赖之恶徒、


上一节  下一节


Proverbs 6:12

[GNT] Worthless, wicked people go around telling lies.

[BBE] A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;

[KJV] A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

[NKJV] A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;

[KJ21] A vile person, a wicked man walketh with a froward mouth;

[NASB] A worthless person, a wicked man, Is one who walks with a perverse mouth,

[NRSV] A scoundrel and a villain goes around with crooked speech,

[WEB] A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,

[ESV] A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,

[NIV] A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,

[NIrV] A worthless and evil man goes around saying twisted things with his mouth.

[HCSB] A worthless person, a wicked man, who goes around speaking dishonestly,

[CSB] A worthless person, a wicked man, who goes around speaking dishonestly,

[AMP] A worthless person, a wicked man, is he who goes about with a perverse (contrary, wayward) mouth.

[NLT] What are worthless and wicked people like? They are constant liars,

[YLT] A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,


上一节  下一节