[和合本] 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
[新标点] 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
[和合修] 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
[新译本] 从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。
[当代修] 从祂的丰盛里,我们一次又一次地领受了恩典。
[现代修] 从他的丰盛里,我们领受了恩典,而且恩上加恩。
[吕振中] 从他的丰满里我们都领受了,而且恩上加恩。
[思高本] 从他的满盈中,我们都领受了恩宠,而且恩宠上加恩宠。
[文理本] 由其所充者、我侪皆有所受、即恩之有加无已矣、
[GNT] Out of the fullness of his grace he has blessed us all, giving us one blessing after another.
[BBE] From his full measure we have all been given grace on grace.
[KJV] And of his fulness have all we received, and grace for grace.
[NKJV] And of His fullness we have all received, and grace for grace.
[KJ21] And of His fullness have we all received, and grace for grace.
[NASB] For of His fullness (Lit we all received)we have all received, and (Lit grace for grace)grace upon grace.
[NRSV] From his fullness we have all received, grace upon grace.
[WEB] From his fullness we all received grace upon grace.
[ESV] And from his fullness we have all received, grace upon grace.
[NIV] From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
[NIrV] We have all received one blessing after another. God's grace is not limited.
[HCSB] Indeed, we have all received grace after grace from His fullness,
[CSB] Indeed, we have all received grace after grace from His fullness,
[AMP] For out of His fullness (abundance) we have all received [all had a share and we were all supplied with] one grace after another and spiritual blessing upon spiritual blessing and even favor upon favor and gift [heaped] upon gift.
[NLT] From his abundance we have all received one gracious blessing after another.
[YLT] and out of his fulness did we all receive, and grace over-against grace;