约翰福音1章20节

(约1:20)

[和合本] 他就明说,并不隐瞒;明说:“我不是基督。”

[新标点] 他就明说,并不隐瞒,明说:“我不是基督。”

[和合修] 他就承认,并不隐瞒,承认说:“我不是基督。”

[新译本] 约翰并不否认,坦白地承认说:“我不是基督。”

[当代修] 约翰毫不隐瞒地说:“我不是基督。”

[现代修] 约翰没有拒绝回答,却坦白承认说:“我并不是基督。”

[吕振中] 约翰承认而不否认;他承认说:“我不是上帝所膏立者基督(即被‘膏立者’的意思)。”

[思高本] 他明明承认,并没有否认;他明认说:“我不是默西亚。”

[文理本] 约翰承而不讳、曰、我非基督、


上一节  下一节


John 1:20

[GNT] John did not refuse to answer, but spoke out openly and clearly, saying: "I am not the Messiah."

[BBE] He said quite openly and straightforwardly, I am not the Christ.

[KJV] And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.

[NKJV] He confessed, and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."

[KJ21] And he confessed and denied not, but confessed, "I am not the Christ."

[NASB] And he confessed and did not deny; and this is what he confessed: "I am not the (I.e., Messiah)Christ."

[NRSV] He confessed and did not deny it, but confessed, "I am not the Messiah."

[WEB] He declared, and didn't deny, but he declared, "I am not the Christ."

[ESV] He confessed, and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."

[NIV] He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ."

[NIrV] He did not try to hide the truth. He spoke to them openly. He said, "I am not the Christ."

[HCSB] He did not refuse to answer, but he declared: "I am not the Messiah."

[CSB] He did not refuse to answer, but he declared: "I am not the Messiah."

[AMP] He confessed (admitted the truth) and did not try to conceal it, but acknowledged, I am not the Christ!

[NLT] He came right out and said, "I am not the Messiah."

[YLT] and he confessed and did not deny, and confessed -- 'I am not the Christ.'


上一节  下一节