约翰福音1章43节

(约1:43)

[和合本] 又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:“来跟从我吧!”

[新标点] (呼召腓力和拿但业)又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:“来跟从我吧。”

[和合修] (呼召腓力和拿但业)又过了一天,耶稣想要往加利利去。他找到腓力,就对他说:“来跟从我!”

[新译本] 再过一天,耶稣决定往加利利去;他遇见腓力,就对他说:“来跟从我!”

[当代修] 又过了一天,耶稣决定去加利利。祂遇见了腓力,就对他说:“跟从我!”

[现代修] 过了一天,耶稣决定到加利利省去。他遇见腓力,对他说:“来跟从我!”(

[吕振中] 第二天,耶稣想要出行往加利利去。他遇见了腓力,就对他说:“你跟从我。”

[思高本] 第二天,耶稣愿意往加里肋亚去,遇到了斐理伯,耶稣便向他说:“你跟随我罢!”

[文理本] 翌日、耶稣欲往加利利、遇腓力、谓之曰、从我、


上一节  下一节


John 1:43

[GNT] The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, "Come with me!"

[BBE] The day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple.

[KJV] The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.

[NKJV] The following day Jesus wanted to go to Galilee, and He found Philip and said to him, "Follow Me."

[KJ21] The day following, Jesus would go forth into Galilee, and found Philip and said unto him, "Follow Me."

[NASB] The next day He (Or resolved)decided to go to Galilee, and He *found Philip. And Jesus *said to him, "Follow Me."

[NRSV] The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, "Follow me."

[WEB] On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him,"Follow me."

[ESV] The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, "Follow me."

[NIV] The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, "Follow me."

[NIrV] The next day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip and said to him, "Follow me."

[HCSB] The next day He decided to leave for Galilee. Jesus found Philip and told him, "Follow Me!"

[CSB] The next day He decided to leave for Galilee. Jesus found Philip and told him, "Follow Me!"

[AMP] The next day Jesus desired and decided to go into Galilee; and He found Philip and said to him, Join Me as My attendant and follow Me.

[NLT] The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, "Come, follow me."

[YLT] On the morrow, he willed to go forth to Galilee, and he findeth Philip, and saith to him, 'Be following me.'


上一节  下一节