[和合本] 又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者上去下来在人子身上。”
[新标点] 又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者上去下来在人子身上。”
[和合修] 他又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者在人子身上,上去下来。”
[新译本] 又对他说:“我实实在在告诉你们,你们要看见天开了,上帝的众使者在人子的身上,上去下来。”
[当代修] 我实实在在地告诉你们,你们会看见天门敞开,上帝的天使以人子{注*}为梯上上下下。”*{注:“人子”是耶稣的自称,耶稣在这里自比天梯,背景请参见创世记28:12。}
[现代修] 又对他们说:“我郑重地告诉你们,你们要看见天敞开,上帝的天使在人子身上,上下往来。”
[吕振中] 又对他说:“我实实在在地告诉你们,你们这就要看见天开着,上帝的使者在人子身上、上上下下呢!”
[思高本] 又向他说:“我实实在在告诉你们:你们要看见天开,天主的天使在人子身上,上去下来。”
[文理本] 又曰、我诚语汝、尔将见天开、上帝之使陟降于人子上矣、
[GNT] And he said to them, "I am telling you the truth: you will see heaven open and God's angels going up and coming down on the Son of Man."
[BBE] And he said to him, Truly I say to you all, You will see heaven opening and God's angels going up and coming down on the Son of man.
[KJV] And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
[NKJV] And He said to him, "Most assuredly, I say to you, hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man."
[KJ21] And He said unto him, "Verily, verily I say unto you, hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man."
[NASB] And He *said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
[NRSV] And he said to him, "Very truly, I tell you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man."
[WEB] He said to him,"Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
[ESV] And he said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
[NIV] He then added, "I tell you the truth, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
[NIrV] Then he said to the disciples, "What I'm about to tell you is true. You will see heaven open. You will see the angels of God going up and coming down on the Son of Man."
[HCSB] Then He said, "I assure you: You will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
[CSB] Then He said, "I assure you: You will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
[AMP] Then He said to him, I assure you, most solemnly I tell you all, you shall see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man! [Gen. 28:12; Dan. 7:13.]
[NLT] Then he said, "I tell you the truth, you will all see heaven open and the angels of God going up and down on the Son of Man, the one who is the stairway between heaven and earth. "
[YLT] and he saith to him, 'Verily, verily, I say to you, henceforth ye shall see the heaven opened, and the messengers of God going up and coming down upon the Son of Man.'