[和合本] 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
[新标点] 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
[和合修] 耶稣在圣殿里的所罗门廊下行走。
[新译本] 耶稣在殿的所罗门廊上走过,
[当代修] 当耶稣走过圣殿的所罗门廊时,
[现代修] 耶稣在圣殿里的所罗门廊下走着;
[吕振中] 耶稣在所罗门廊子底下走着走着。
[思高本] 耶稣徘徊于圣殿内撒罗满游廊下。
[文理本] 耶稣在殿、步于所罗门之廊、
[GNT] Jesus was walking in Solomon's Porch in the Temple,
[BBE] Then came the feast of the opening of the Temple in Jerusalem: it was winter;
[KJV] And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
[NKJV] And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch.
[KJ21] And Jesus walked in the temple in Solomon's Porch.
[NASB] it was winter, and Jesus was walking in the temple area, in the portico of Solomon.
[NRSV] and Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon.
[WEB] It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
[ESV] and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon.
[NIV] and Jesus was in the temple area walking in Solomon's Colonnade.
[NIrV] Then came the Feast of Hanukkah at Jerusalem. It was winter.
[HCSB] Jesus was walking in the temple complex in Solomon's Colonnade.
[CSB] Jesus was walking in the temple complex in Solomon's Colonnade.
[AMP] And Jesus was walking about in the temple in the Portico of Solomon.
[NLT] He was in the Temple, walking through the section known as Solomon's Colonnade.
[YLT] and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon,