[和合本] 我又赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
[新标点] 我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
[和合修] 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
[新译本] 我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。
[当代修] 我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
[现代修] 我赐给他们永恒的生命,他们不至于死亡;无论谁都不能从我手中把他们夺走。
[吕振中] 我将永生给予他们,他们必定永远不灭亡;谁也不能从我手里夺去。
[思高本] 我赐予他们永生,他们永远不会丧亡;谁也不能从我手中把他们夺去。
[文理本] 我亦予之永生、终弗沦亡、无能夺之于我手、
[GNT] I give them eternal life, and they shall never die. No one can snatch them away from me.
[BBE] My sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me:
[KJV] And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
[NKJV] "And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand.
[KJ21] And I give unto them eternal life, and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of My hand.
[NASB] and I give them eternal life, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
[NRSV] I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
[WEB] I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
[ESV] I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
[NIV] I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand.
[NIrV] "My sheep listen to my voice. I know them, and they follow me.
[HCSB] I give them eternal life, and they will never perish-- ever! No one will snatch them out of My hand.
[CSB] I give them eternal life, and they will never perish-- ever! No one will snatch them out of My hand.
[AMP] "And_I_ give to them eternal life, and they shall by no means perish into the age [fig., forever]! And no one will pluck them out of My hand.
[NLT] I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
[YLT] and life age-during I give to them, and they shall not perish -- to the age, and no one shall pluck them out of my hand;