[和合本] 我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
[新标点] 我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
[和合修] 我父所赐给我的比万有都大【有古卷是“我父把他们赐给我,他比万有都大”】,谁也不能从我父手里把他们夺去。
[新译本] 那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。
[当代修] 我父把羊赐给我,祂比万物都大,没有人能从祂手中把羊抢走。
[现代修] 那位把他们赐给我的父亲比一切都伟大【注13、“那位把他们赐给我的父亲比一切都伟大”另有些古卷作“我父亲所赐给我的比一切都伟大”】,没有人能从父亲手里把他们夺走。
[吕振中] 我父将他们给了我,他比一切有都大(有古卷作:‘我比一切都大,他所给了我的’;有古卷作:‘我父所给了我的比一切都大’),谁也不能从父手里夺去。
[思高本] 我那赐给我羊群的父,超越一切,为此,谁也不能从我父手里将他们夺去。
[文理本] 我父即以羊予我者、大于万有、无能夺之于父手、
[GNT] What my Father has given me is greater than everything, and no one can snatch them away from the Father's care.
[BBE] And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.
[KJV] My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
[NKJV] "My Father, who has given [them] to Me, is greater than all; and no one is able to snatch [them] out of My Father's hand.
[KJ21] My Father, who gave them to Me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of My Father's hand.
[NASB] (One early ms What My Father has given Me is greater than all My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father's hand.
[NRSV] What my Father has given me is greater than all else, and no one can snatch it out of the Father's hand.
[WEB] My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father's hand.
[ESV] My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father's hand.
[NIV] My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand.
[NIrV] I give them eternal life, and they will never die. No one can steal them out of my hand.
[HCSB] My Father, who has given them to Me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father's hand.
[CSB] My Father, who has given them to Me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father's hand.
[AMP] "My Father who has given [them] to Me is greater than all, and no one is able to be plucking [them] out of the hand of My Father.
[NLT] for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father's hand.
[YLT] my Father, who hath given to me, is greater than all, and no one is able to pluck out of the hand of my Father;