[和合本] 犹太人又拿起石头来要打他。
[新标点] 犹太人又拿起石头来要打他。
[和合修] 犹太人又拿起石头来要打他。
[新译本] 犹太人又拿起石头要打他。
[当代修] 于是犹太人又拿起石头要打祂。
[现代修] 这时候,犹太人又拿起石头要打他。
[吕振中] 犹太人又举起石头来要打他。
[思高本] 犹太人又拿起石头来,要砸死他。
[文理本] 犹太人复取石欲击之、
[GNT] Then the people again picked up stones to throw at him.
[BBE] I and my Father are one.
[KJV] Then the Jews took up stones again to stone him.
[NKJV] Then the Jews took up stones again to stone Him.
[KJ21] Then the Jews took up stones again to stone Him.
[NASB] The Jews picked up stones again to stone Him.
[NRSV] The Jews took up stones again to stone him.
[WEB] Therefore the Jews took up stones again to stone him.
[ESV] The Jews picked up stones again to stone him.
[NIV] Again the Jews picked up stones to stone him,
[NIrV] I and the Father are one."
[HCSB] Again the Jews picked up rocks to stone Him.
[CSB] Again the Jews picked up rocks to stone Him.
[AMP] Therefore, the Jews again took up stones so that they should stone Him.
[NLT] Once again the people picked up stones to kill him.
[YLT] Therefore, again, did the Jews take up stones that they may stone him;