约翰福音10章37节

(约10:37)

[和合本] 我若不行我父的事,你们就不必信我;

[新标点] 我若不行我父的事,你们就不必信我;

[和合修] 我若不做我父的工作,你们就不必信我;

[新译本] 我若不作我父的事,你们就不必信我;

[当代修] 如果我不做我父的事,你们不必信我。

[现代修] 如果我不是做我父亲的事,你们就不必信我;

[吕振中] 我若不是在作我父的事,你们就不必信我。

[思高本] 假使我不作我父的工作,你们就不必信我;

[文理本] 若我不行我父之行、则勿信我、


上一节  下一节


John 10:37

[GNT] Do not believe me, then, if I am not doing the things my Father wants me to do.

[BBE] Do you say of him whom the Father made holy and sent into the world, Your words are evil; because I said, I am God's Son?

[KJV] If I do not the works of my Father, believe me not.

[NKJV] "If I do not do the works of My Father, do not believe Me;

[KJ21] If I do not the works of My Father, believe Me not.

[NASB] If I do not do the works of My Father, do not believe Me;

[NRSV] If I am not doing the works of my Father, then do not believe me.

[WEB] If I don't do the works of my Father, don't believe me.

[ESV] If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;

[NIV] Do not believe me unless I do what my Father does.

[NIrV] If that is true, what about the One the Father set apart as his very own and sent into the world? Why do you charge me with saying a very evil thing? Is it because I said, 'I am God's Son'?

[HCSB] If I am not doing My Father's works, don't believe Me.

[CSB] If I am not doing My Father's works, don't believe Me.

[AMP] "If I am not doing the works of My Father, do not believe Me.

[NLT] Don't believe me unless I carry out my Father's work.

[YLT] if I do not the works of my Father, do not believe me;


上一节  下一节