[和合本] 在那里信耶稣的人就多了。
[新标点] 在那里,信耶稣的人就多了。
[和合修] 在那里,许多人信了耶稣。
[新译本] 在那里就有许多人信了耶稣。
[当代修] 在那里许多人信了耶稣。
[现代修] 在那里,有许多人信了耶稣。
[吕振中] 在那里就有许多人信了耶稣。
[思高本] 许多人就在那里信了耶稣。
[文理本] 在彼信之者众、
[GNT] And many people there believed in him.
[BBE] And a great number of people came to him, saying, John did no sign: but everything John said of this man was true.
[KJV] And many believed on him there.
[NKJV] And many believed in Him there.
[KJ21] And many believed in Him there.
[NASB] And many believed in Him there.
[NRSV] And many believed in him there.
[WEB] Many believed in him there.
[ESV] And many believed in him there.
[NIV] And in that place many believed in Jesus.
[NIrV] Many people came to him. They said, "John never did a miraculous sign. But everything he said about this man was true."
[HCSB] And many believed in Him there.
[CSB] And many believed in Him there.
[AMP] And many in that place believed [or, trusted] in Him.
[NLT] And many who were there believed in Jesus.
[YLT] and many did believe in him there.