[和合本] 门徒说:“主啊,他若睡了,就必好了。”
[新标点] 门徒说:“主啊,他若睡了,就必好了。”
[和合修] 门徒就说:“主啊,他若睡了,就会好的。”
[新译本] 门徒说:“主啊,如果他睡了,就会好过来的。”
[当代修] 门徒说:“主啊,如果他睡了,肯定会好的。”
[现代修] 门徒说:“主啊,如果他是睡着了,他会好起来的。”
[吕振中] 门徒就对耶稣说:“主阿,他若是睡着,自会得救治的。”
[思高本] 门徒便对他说:“主,若是他睡着了,必定好了。”
[文理本] 门徒曰、主、寝则将愈矣、
[GNT] The disciples answered, "If he is asleep, Lord, he will get well."
[BBE] These things said he: and after that he said to them, Lazarus our friend is at rest; but I go so that I may make him come out of his sleep.
[KJV] Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
[NKJV] Then His disciples said, "Lord, if he sleeps he will get well."
[KJ21] Then said His disciples, "Lord, if he sleep he shall do well."
[NASB] The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will (Lit be saved)come out of it."
[NRSV] The disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will be all right."
[WEB] The disciples therefore said, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."
[ESV] The disciples said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."
[NIV] His disciples replied, "Lord, if he sleeps, he will get better."
[NIrV] After he said this, Jesus went on speaking to them. "Our friend Lazarus has fallen asleep," he said. "But I am going there to wake him up."
[HCSB] Then the disciples said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well."
[CSB] Then the disciples said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will get well."
[AMP] Then His disciples said, "Lord, if he has fallen asleep, he will be cured."
[NLT] The disciples said, "Lord, if he is sleeping, he will soon get better!"
[YLT] therefore said his disciples, 'Sir, if he hath fallen asleep, he will be saved;'