约翰福音11章38节

(约11:38)

[和合本] 耶稣又心里悲叹,来到坟墓前。那坟墓是个洞,有一块石头挡着。

[新标点] (拉撒路复活)耶稣又心里悲叹,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。

[和合修] (拉撒路复活)耶稣又心里悲叹,来到坟墓前。那坟墓是个穴,有一块石头挡着。

[新译本] 耶稣又再心里激动,来到坟墓前面。那坟墓是一个洞穴,洞口有块石头堵住。

[当代修] 耶稣又十分感动地来到坟墓前。那坟墓是个洞,洞口堵着一块大石头。

[现代修] 耶稣心里又非常激动。他来到坟墓前;那坟墓是一个洞穴,入口的地方有一块石头堵住。

[吕振中] 于是耶稣心里又悲愤叹息,来到坟墓前。那坟墓是个洞,有块石头挡住。

[思高本] 耶稣心中又感伤起来,来到坟墓前。这坟墓是个洞穴,前面有一块石头堵着。

[文理本] 耶稣复恚于衷、至墓、墓乃洞、上置石焉、


上一节  下一节


John 11:38

[GNT] Deeply moved once more, Jesus went to the tomb, which was a cave with a stone placed at the entrance.

[BBE] But some of them said, This man, who made open the eyes of the blind man, was he not able to keep his friend from death?

[KJV] Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

[NKJV] Then Jesus, again groaning in Himself, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.

[KJ21] Jesus therefore again, groaning in Himself, came to the grave. It was a cave, and a stone lay against it.

[NASB] So Jesus, again being deeply moved within, *came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it.

[NRSV] Then Jesus, again greatly disturbed, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.

[WEB] Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

[ESV] Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.

[NIV] Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.

[NIrV] But some of them said, "He opened the eyes of the blind man. Couldn't he have kept this man from dying?"

[HCSB] Then Jesus, angry in Himself again, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.

[CSB] Then Jesus, angry in Himself again, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.

[AMP] So Jesus, again being deeply moved in Himself, comes to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying upon it.

[NLT] Jesus was still angry as he arrived at the tomb, a cave with a stone rolled across its entrance.

[YLT] Jesus, therefore, again groaning in himself, cometh to the tomb, and it was a cave, and a stone was lying upon it,


上一节  下一节