[和合本] 耶稣又心里悲叹,来到坟墓前。那坟墓是个洞,有一块石头挡着。
[新标点] (拉撒路复活)耶稣又心里悲叹,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。
[和合修] (拉撒路复活)耶稣又心里悲叹,来到坟墓前。那坟墓是个穴,有一块石头挡着。
[新译本] 耶稣又再心里激动,来到坟墓前面。那坟墓是一个洞穴,洞口有块石头堵住。
[当代修] 耶稣又十分感动地来到坟墓前。那坟墓是个洞,洞口堵着一块大石头。
[现代修] 耶稣心里又非常激动。他来到坟墓前;那坟墓是一个洞穴,入口的地方有一块石头堵住。
[吕振中] 于是耶稣心里又悲愤叹息,来到坟墓前。那坟墓是个洞,有块石头挡住。
[思高本] 耶稣心中又感伤起来,来到坟墓前。这坟墓是个洞穴,前面有一块石头堵着。
[文理本] 耶稣复恚于衷、至墓、墓乃洞、上置石焉、
[GNT] Deeply moved once more, Jesus went to the tomb, which was a cave with a stone placed at the entrance.
[BBE] But some of them said, This man, who made open the eyes of the blind man, was he not able to keep his friend from death?
[KJV] Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
[NKJV] Then Jesus, again groaning in Himself, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.
[KJ21] Jesus therefore again, groaning in Himself, came to the grave. It was a cave, and a stone lay against it.
[NASB] So Jesus, again being deeply moved within, *came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it.
[NRSV] Then Jesus, again greatly disturbed, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.
[WEB] Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
[ESV] Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.
[NIV] Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.
[NIrV] But some of them said, "He opened the eyes of the blind man. Couldn't he have kept this man from dying?"
[HCSB] Then Jesus, angry in Himself again, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.
[CSB] Then Jesus, angry in Himself again, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it.
[AMP] So Jesus, again being deeply moved in Himself, comes to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying upon it.
[NLT] Jesus was still angry as he arrived at the tomb, a cave with a stone rolled across its entrance.
[YLT] Jesus, therefore, again groaning in himself, cometh to the tomb, and it was a cave, and a stone was lying upon it,