[和合本] 那些来看马利亚的犹太人见了耶稣所作的事,就多有信他的。
[新标点] (杀害耶稣的阴谋)那些来看马利亚的犹太人见了耶稣所做的事,就多有信他的;
[和合修] (杀害耶稣的阴谋)于是来看马利亚的犹太人中,有很多人见了耶稣所做的事,就信了他。
[新译本] 有许多到马利亚那里去的犹太人,看见了耶稣所作的事,就信了他。
[当代修] (谋害耶稣)许多来看玛丽亚的犹太人看见耶稣所行的事,就信了祂,
[现代修] 许多来探访马利亚的犹太人看见耶稣所做的事,就信了他。
[吕振中] 那些来看马利亚的犹太人、见了耶稣所作的事,就有许多信了他的。
[思高本] (公议会决议杀害耶稣)那些来到玛利亚那里的犹太人,一看到耶稣所行的事,就有许多人信了他。
[文理本] 就马利亚之犹太人、见耶稣所行、多信之、
[GNT] Many of the people who had come to visit Mary saw what Jesus did, and they believed in him.
[BBE] And he who was dead came out, with linen bands folded tightly about his hands and feet, and a cloth about his face. Jesus said to them, Make him free and let him go.
[KJV] Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
[NKJV] Then many of the Jews who had come to Mary, and had seen the things Jesus did, believed in Him.
[KJ21] Then many of the Jews who came to Mary and had seen the things which Jesus did, believed in Him.
[NASB] Therefore many of the Jews who came to Mary, and saw what He had done, believed in Him.
[NRSV] Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what Jesus did, believed in him.
[WEB] Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.
[ESV] Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what he did, believed in him,
[NIV] Therefore many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what Jesus did, put their faith in him.
[NIrV] The dead man came out. His hands and feet were wrapped with strips of linen. A cloth was around his face. Jesus said to them, "Take off the clothes he was buried in and let him go."
[HCSB] Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what He did believed in Him.
[CSB] Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what He did believed in Him.
[AMP] Therefore, many of the Jews, the ones having come to Mary and having seen what Jesus did, believed [or, trusted] in Him.
[NLT] Many of the people who were with Mary believed in Jesus when they saw this happen.
[YLT] Many, therefore, of the Jews who came unto Mary, and beheld what Jesus did, believed in him;