[和合本] 从那日起他们就商议要杀耶稣。
[新标点] 从那日起,他们就商议要杀耶稣
[和合修] 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
[新译本] 从那天起,他们就想杀害耶稣。
[当代修] 从那天起,他们就计划要杀害耶稣,
[现代修] 从那时候开始,犹太人的领袖们计划杀害耶稣。
[吕振中] 从那一天,他们就定意要杀耶稣。
[思高本] 从那一天起,他们就议决要杀害耶稣。
[文理本] 自是而后、众议杀之、○
[GNT] From that day on the Jewish authorities made plans to kill Jesus.
[BBE] And not for that nation only, but for the purpose of uniting in one body the children of God all over the world.
[KJV] Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
[NKJV] Then, from that day on, they plotted to put Him to death.
[KJ21] So from that day forth, they took counsel together to put Him to death.
[NASB] So from that day on they planned together to kill Him.
[NRSV] So from that day on they planned to put him to death.
[WEB] So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
[ESV] So from that day on they made plans to put him to death.
[NIV] So from that day on they plotted to take his life.
[NIrV] He also prophesied that Jesus would die for God's children scattered everywhere. He would die to bring them together and make them one.
[HCSB] So from that day on they plotted to kill Him.
[CSB] So from that day on they plotted to kill Him.
[AMP] So from that day they plotted among themselves so that they should kill Him.
[NLT] So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus' death.
[YLT] From that day, therefore, they took counsel together that they may kill him;