约翰福音11章57节

(约11:57)

[和合本] 那时,祭司长和法利赛人早已吩咐说:“若有人知道耶稣在哪里,就要报明,好去拿他。”

[新标点] 那时,祭司长和法利赛人早已吩咐说,若有人知道耶稣在哪里,就要报明,好去拿他。

[和合修] 那时,祭司长和法利赛人早已下令,若有人知道耶稣的下落,就要报告,他们好去捉拿他。

[新译本] 祭司长和法利赛人早已下了命令:如果有人知道耶稣在哪里,就要前来报告,好去逮捕他。

[当代修] 当时祭司长和法利赛人早已下令,如果有人知道耶稣在哪里,就来报告,他们好去抓祂。

[现代修] 那些祭司长和法利赛人早已下命令:如果有人知道耶稣在什么地方,必须报告,好让他们去逮捕他。

[吕振中] 祭司长和法利赛人早已发了命令:若有人知道耶稣在哪里,就该报告,他们好去逮他。

[思高本] 司祭长和法利塞人早已颁发命令:如果有人知道他在哪里,就该通知他们,好去捉拿他。

[文理本] 祭司诸长与法利赛人、曾出谕曰、若有知其所在者、宜报焉、俾得执之、


上一节  下一节


John 11:57

[GNT] The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where Jesus was, he must report it, so that they could arrest him.

[BBE] They were looking for Jesus and saying to one another while they were in the Temple, What is your opinion? Will he not come to the feast?

[KJV] Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.

[NKJV] Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where He was, he should report [it,] that they might seize Him.

[KJ21] Now both the chief priests and the Pharisees had given a command that if any man knew where He was, he should report it, that they might take Him.

[NASB] Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might arrest Him.

[NRSV] Now the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who knew where Jesus was should let them know, so that they might arrest him.

[WEB] Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

[ESV] Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should let them know, so that they might arrest him.

[NIV] But the chief priests and Pharisees had given orders that if anyone found out where Jesus was, he should report it so that they might arrest him.

[NIrV] They kept looking for Jesus as they stood in the temple area. They asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the Feast at all?"

[HCSB] The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he should report it so they could arrest Him.

[CSB] The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he should report it so they could arrest Him.

[AMP] Now both the chief priests and the Pharisees had given a command that if anyone knew where He is, he should report [it], in order that they should seize Him.

[NLT] Meanwhile, the leading priests and Pharisees had publicly ordered that anyone seeing Jesus must report it immediately so they could arrest him.

[YLT] and both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if any one may know where he is, he may shew [it], so that they may seize him.


上一节  下一节