[和合本] 当耶稣呼唤拉撒路叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
[新标点] 当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
[和合修] 当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
[新译本] 那些和耶稣在一起,看见他叫拉撒路从坟墓出来,又使他从死人中复活的群众,都为这事作见证。
[当代修] 那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。
[现代修] 当耶稣呼唤拉撒路,使他从死里复活,走出墓穴时,跟耶稣在一起的那群人把他们所看见的传开了。
[吕振中] 当耶稣呼唤拉撒路出了坟墓、叫他从死人中活起来时、同耶稣在一起的那群人、作了见证。
[思高本] 当耶稣叫拉匝禄从坟墓中出来,由死者中唤起他时,那时同他在一起的众人,都为所见的作证;
[文理本] 耶稣呼拉撒路出墓、俾其自死而起、所偕之众为证、
[GNT] The people who had been with Jesus when he called Lazarus out of the grave and raised him from death had reported what had happened.
[BBE] (These things were not clear to his disciples at first: but when Jesus had been lifted up into his glory, then it came to their minds that these things in the Writings were about him and that they had been done to him.)
[KJV] The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
[NKJV] Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness.
[KJ21] The people therefore who were with Him, when He called Lazarus out of his grave and raised him from the dead, bore record.
[NASB] So the (Lit crowd)people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.
[NRSV] So the crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to testify.
[WEB] The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.
[ESV] The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness.
[NIV] Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
[NIrV] At first, Jesus' disciples did not understand all this. They realized it only after he had received glory. Then they realized that these things had been written about him. They realized that the people had done these things to him.
[HCSB] Meanwhile the crowd, which had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
[CSB] Meanwhile the crowd, which had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
[AMP] The group that had been with Jesus when He called Lazarus out of the tomb and raised him from among the dead kept telling it [bearing witness] to others.
[NLT] Many in the crowd had seen Jesus call Lazarus from the tomb, raising him from the dead, and they were telling others about it.
[YLT] The multitude, therefore, who are with him, were testifying that he called Lazarus out of the tomb, and did raise him out of the dead;