约翰福音12章20节

(约12:20)

[和合本] 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。

[新标点] (希腊人求见耶稣)那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。

[和合修] (希腊人求见耶稣)那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。

[新译本] 上去过节作礼拜的人中,有些是希腊人。

[当代修] (耶稣预言自己的死)有几个希腊人也上耶路撒冷过节。

[现代修] 在节期中,到耶路撒冷礼拜的人当中有些希腊人。

[吕振中] 那时上来、要在节期中敬拜的、有几个希利尼人。

[思高本] (耶稣对民众最后的讲词)在那些上来过节,崇拜天主的人中,有些希腊人。

[文理本] 当节期往拜者、中有希利尼数人、


上一节  下一节


John 12:20

[GNT] Some Greeks were among those who had gone to Jerusalem to worship during the festival.

[BBE] Then the Pharisees said one to another, You see, you are unable to do anything: the world has gone after him.

[KJV] And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:

[NKJV] Now there were certain Greeks among those who came up to worship at the feast.

[KJ21] And there were certain Greeks among them, who came up to worship at the feast.

[NASB] (Greeks Seek Jesus) Now there were some Greeks among those who were going up to worship at the feast;

[NRSV] Now among those who went up to worship at the festival were some Greeks.

[WEB] Now there were certain Greeks among those who went up to worship at the feast.

[ESV] Now among those who went up to worship at the feast were some Greeks.

[NIV] Now there were some Greeks among those who went up to worship at the Feast.

[NIrV] So the Pharisees said to one another, "This isn't getting us anywhere. Look how the whole world is following him!"

[HCSB] Now some Greeks were among those who went up to worship at the festival.

[CSB] Now some Greeks were among those who went up to worship at the festival.

[AMP] Now among those who went up to worship at the Feast were some Greeks.

[NLT] Some Greeks who had come to Jerusalem for the Passover celebration

[YLT] And there were certain Greeks out of those coming up that they may worship in the feast,


上一节  下一节