约翰福音15章24节

(约15:24)

[和合本] 我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。

[新标点] 我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。

[和合修] 我若没有在他们中间做过别人未曾做的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见了,也恨恶了。

[新译本] 如果我没有在他们中间作过别人没有作过的事,他们就没有罪;但现在我和我的父,他们都看见了,也都恨恶。

[当代修] 我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。

[现代修] 如果我没有在他们当中做了那从来没有人做过的事,他们就没有罪。事实上,他们已经看见我所做的,却还憎恨我,也憎恨我的父亲。

[吕振中] 我若没有在他们中间行过别人所没有行过的事,他们就没有罪;如今呢、连我与我的父、他们都看见了,也都恨恶了。

[思高本] 假使我在他们中,没有做过其他任何人从未做过的事业,他们便没有罪;然而,现在他们看见了,却仍恨了我和我父。

[文理本] 我若未于其中行人所未行者、彼则无罪、今彼于我及父、且见且恶矣、


上一节  下一节


John 15:24

[GNT] They would not have been guilty of sin if I had not done among them the things that no one else ever did; as it is, they have seen what I did, and they hate both me and my Father.

[BBE] He who has hate for me has hate for my Father.

[KJV] If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

[NKJV] "If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.

[KJ21] If I had not done among them the works which no other man did, they would not have had sin; but now they have both seen and hated both Me and My Father.

[NASB] If I had not done among them the works which no one else did, they would not have (I.e., responsibility for their sin sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.

[NRSV] If I had not done among them the works that no one else did, they would not have sin. But now they have seen and hated both me and my Father.

[WEB] If I hadn't done among them the works which no one else did, they wouldn't have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.

[ESV] If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.

[NIV] If I had not done among them what no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father.

[NIrV] Those who hate me hate my Father also.

[HCSB] If I had not done the works among them that no one else has done, they would not have sin. Now they have seen and hated both Me and My Father.

[CSB] If I had not done the works among them that no one else has done, they would not have sin. Now they have seen and hated both Me and My Father.

[AMP] If I had not done (accomplished) among them the works which no one else ever did, they would not be guilty of sin. But [the fact is] now they have both seen [these works] and have hated both Me and My Father.

[NLT] If I hadn't done such miraculous signs among them that no one else could do, they would not be guilty. But as it is, they have seen everything I did, yet they still hate me and my Father.

[YLT] if I did not do among them the works that no other hath done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both me and my Father;


上一节  下一节