约翰福音18章12节

(约18:12)

[和合本] 那队兵和千夫长并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,

[新标点] (耶稣被带到亚那面前)那队兵和千夫长,并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,

[和合修] (耶稣被带到亚那面前)那队兵、千夫长和犹太人的警卫拿住耶稣,把他捆绑了,

[新译本] 于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来,

[当代修] 千夫长带着士兵和犹太人的差役上前把耶稣捆绑起来,带了回去。

[现代修] 那一队罗马兵和队长,连同犹太人的圣殿警卫拿住耶稣,绑了起来,

[吕振中] 兵队和千夫长跟犹太人的差役就捉拿耶稣,把他捆住,

[思高本] (受大司祭审问 伯多禄背主)于是兵队、千夫长和犹太人的差役拘捕了耶稣,把他捆起来,

[文理本] 于是队卒与千夫长、及犹太人之隶、执耶稣系之、


上一节  下一节


John 18:12

[GNT] Then the Roman soldiers with their commanding officer and the Jewish guards arrested Jesus, tied him up,

[BBE] Then Jesus said to Peter, Put back your sword: am I not to take the cup which my Father has given to me?

[KJV] Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,

[NKJV] Then the detachment [of troops] and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.

[KJ21] Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus and bound Him,

[NASB] (Jesus before the Priests) So the Roman (Normally 600 men (the number varied))cohort, the (I.e., commander of the cohort)commander, and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him,

[NRSV] So the soldiers, their officer, and the Jewish police arrested Jesus and bound him.

[WEB] So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews seized Jesus and bound him,

[ESV] So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.

[NIV] Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him

[NIrV] Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shouldn't I drink the cup of suffering the Father has given me?"

[HCSB] Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish temple police arrested Jesus and tied Him up.

[CSB] Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish temple police arrested Jesus and tied Him up.

[AMP] So the troops and their captain and the guards (attendants) of the Jews seized Jesus and bound Him,

[NLT] So the soldiers, their commanding officer, and the Temple guards arrested Jesus and tied him up.

[YLT] The band, therefore, and the captain, and the officers of the Jews, took hold on Jesus, and bound him,


上一节  下一节