[和合本] 彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
[新标点] 彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫“铺华石处”,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
[和合修] 彼拉多听见这些话,就带耶稣出来,到了一个地方,叫“铺华石处”,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
[新译本] 彼拉多听了这些话,就把耶稣带到外面,到了一个名叫“铺石地”(希伯来话叫加巴大)的地方,就在那里开庭审问。
[当代修] 彼拉多听了这话,就带着耶稣来到一个地方,名叫“铺石地”,那地方希伯来话叫厄巴大。彼拉多在那里开庭审判祂。
[现代修] 彼拉多听见他们说这样的话,就带耶稣出来,在名叫“石砌阶”(希伯来话叫加巴大)的地方开庭审问。
[吕振中] 彼拉多听了这些话,就带耶稣到外边,就坐在台上审判,在一个叫铺石处、希伯来土话叫厄巴大的地方坐堂。
[思高本] 比拉多一听这话,就把耶稣领出来,到了一个名叫“石铺地”──希伯来话叫“加巴达”的地方,坐在审判座位上。
[文理本] 彼拉多闻之、引耶稣出、升公座、其处称铺石、希伯来音、曰厄巴大、
[GNT] When Pilate heard these words, he took Jesus outside and sat down on the judge's seat in the place called "The Stone Pavement." (In Hebrew the name is "Gabbatha.")
[BBE] Hearing this, Pilate had a desire to let him go free, but the Jews said in a loud voice, If you let this man go, you are not Caesar's friend: everyone who makes himself a king goes against Caesar.
[KJV] When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
[NKJV] When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place that is called [The] Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
[KJ21] When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
[NASB] Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called (Gr Lithostrotos)The Pavement—but in (I.e., Jewish Aramaic)Hebrew, Gabbatha.
[NRSV] When Pilate heard these words, he brought Jesus outside and sat on the judge's bench at a place called The Stone Pavement, or in Hebrew Gabbatha.
[WEB] When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called "The Pavement", but in Hebrew, "Gabbatha."
[ESV] So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaic Gabbatha.
[NIV] When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
[NIrV] From then on, Pilate tried to set Jesus free. But the Jews kept shouting, "If you let this man go, you are not Caesar's friend! Anyone who claims to be a king is against Caesar!"
[HCSB] When Pilate heard these words, he brought Jesus outside. He sat down on the judge's bench in a place called the Stone Pavement (but in Hebrew Gabbatha).
[CSB] When Pilate heard these words, he brought Jesus outside. He sat down on the judge's bench in a place called the Stone Pavement (but in Hebrew Gabbatha).
[AMP] Hearing this, Pilate brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called the Pavement [the Mosaic Pavement, the Stone Platform]--in Hebrew, Gabbatha.
[NLT] When they said this, Pilate brought Jesus out to them again. Then Pilate sat down on the judgment seat on the platform that is called the Stone Pavement (in Hebrew, [Gabbatha]).
[YLT] Pilate, therefore, having heard this word, brought Jesus without -- and he sat down upon the tribunal -- to a place called, 'Pavement,' and in Hebrew, Gabbatha;