[和合本] 犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘他自己说我是犹太人的王’。”
[新标点] 犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘他自己说:我是犹太人的王’。”
[和合修] 犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘那人说:我是犹太人的王’。”
[新译本] 犹太人的祭司长对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘这个人自称:我是犹太人的王’。”
[当代修] 犹太人的祭司长对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,应该写‘这人自称是犹太人的王’。”
[现代修] 犹太人的祭司长对彼拉多说:“请不要写‘犹太人的王’,要写‘这个人自称为犹太人的王’。”
[吕振中] 犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王!’;要写‘这人自己说:我是犹太人的王。’”
[思高本] 于是犹太人的司祭长就对比拉多说:“不要写犹太人的君王,该写他自己说:我是犹太人的君王。”
[文理本] 犹太祭司诸长谓彼拉多曰、勿书犹太人王、惟书自谓犹太人王、
[GNT] The chief priests said to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but rather, 'This man said, I am the King of the Jews.'"
[BBE] The writing was seen by a number of the Jews, for the place where Jesus was put to death on the cross was near the town; and the writing was in Hebrew and Latin and Greek.
[KJV] Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
[NKJV] Therefore the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but, 'He said, "I am the King of the Jews." ' "
[KJ21] Then said the chief priests of the Jews to Pilate, "Write not `The King of the Jews,' but, `He said, I am King of the Jews.'"
[NASB] So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews'; rather, write that He said, 'I am King of the Jews.'"
[NRSV] Then the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but, 'This man said, I am King of the Jews.'"
[WEB] The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, "Don't write, 'The King of the Jews,' but, 'he said, "I am King of the Jews."'"
[ESV] So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but rather, 'This man said, I am King of the Jews.'"
[NIV] The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."
[NIrV] Many of the Jews read the sign. The place where Jesus was crucified was near the city. The sign was written in the Aramaic, Latin and Greek languages.
[HCSB] So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Don't write, 'The King of the Jews,' but that He said, 'I am the King of the Jews.'"
[CSB] So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Don't write, 'The King of the Jews,' but that He said, 'I am the King of the Jews.'"
[AMP] Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not write, The King of the Jews, but, He said, I am King of the Jews.
[NLT] Then the leading priests objected and said to Pilate, "Change it from 'The King of the Jews' to 'He said, I am King of the Jews.'"
[YLT] The chief priests of the Jews said, therefore, to Pilate, 'Write not -- The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews;'