约翰福音19章32节

(约19:32)

[和合本] 于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿都打断了。

[新标点] 于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。

[和合修] 于是士兵来,把第一个人的腿,和与耶稣同钉的另一个人的腿,都打断了。

[新译本] 于是士兵来了,把和耶稣一同钉十字架的那两个人的腿都先后打断了。

[当代修] 于是,士兵上前把与耶稣同钉十字架的两个人的腿都打断了。

[现代修] 兵士奉命去,把跟耶稣同钉十字架的头一个和另一个的腿打断。

[吕振中] 就有士兵来了,把头一个人的腿、和他同钉十字架那另一个人的腿、打断了。

[思高本] 兵士遂前来,把第一个人的,并与耶稣同钉在十字架上的第二个人的腿打断了。

[文理本] 士卒至、将与之同钉者、以次折其胫、


上一节  下一节


John 19:32

[GNT] So the soldiers went and broke the legs of the first man and then of the other man who had been crucified with Jesus.

[BBE] Now it was the day of getting ready for the Passover, and so that the bodies might not be on the cross on the Sabbath (because the day of that Sabbath was a great day), the Jews made a request to Pilate that their legs might be broken, and that they migh

[KJV] Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

[NKJV] Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who was crucified with Him.

[KJ21] Then came the soldiers and broke the legs of the first and of the other who was crucified with Him.

[NASB] So the soldiers came and broke the legs of the first man, and of the other who was crucified with Him;

[NRSV] Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who had been crucified with him.

[WEB] Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him;

[ESV] So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with him.

[NIV] The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.

[NIrV] It was Preparation Day. The next day would be a special Sabbath. The Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath. So they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.

[HCSB] So the soldiers came and broke the legs of the first man and of the other one who had been crucified with Him.

[CSB] So the soldiers came and broke the legs of the first man and of the other one who had been crucified with Him.

[AMP] So the soldiers came and broke the legs of the first one, and of the other who had been crucified with Him.

[NLT] So the soldiers came and broke the legs of the two men crucified with Jesus.

[YLT] The soldiers, therefore, came, and of the first indeed they did break the legs, and of the other who was crucified with him,


上一节  下一节