约翰福音2章8节

(约2:8)

[和合本] 耶稣又说:“现在可以舀出来,送给管筵席的。”他们就送了去。

[新标点] 耶稣又说:“现在可以舀出来,送给管筵席的。”他们就送了去。

[和合修] 耶稣又说:“现在舀出来,送给宴会总管。”他们就送了去。

[新译本] 耶稣又吩咐他们:“现在舀出来,送给筵席的总管!”他们就送去了。

[当代修] 耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。

[现代修] 耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给管筵席的。”他们就送了去。

[吕振中] 他又对他们说:“如今舀出来,送给管筵席的。”他们就送了去。

[思高本] 然后,耶稣给他们说:“现在你们舀出来,送给司席!”他们便送去了。

[文理本] 又曰、挹之、授司筵者、遂授之、


上一节  下一节


John 2:8

[GNT] and then he told them, "Now draw some water out and take it to the man in charge of the feast." They took him the water,

[BBE] Then he said to them, Now take some, and give it to the master of the feast. So they took it to him.

[KJV] And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

[NKJV] And He said to them, "Draw [some] out now, and take [it] to the master of the feast." And they took [it.]

[KJ21] And He said unto them, "Draw some out now, and bear it unto the governor of the feast." And they took it.

[NASB] And He *said to them, "Draw some out now and take it to the (I.e., manager of the banquet headwaiter." And they took it to him.

[NRSV] He said to them, "Now draw some out, and take it to the chief steward." So they took it.

[WEB] He said to them,"Now draw some out, and take it to the ruler of the feast." So they took it.

[ESV] And he said to them, "Now draw some out and take it to the master of the feast." So they took it.

[NIV] Then he told them, "Now draw some out and take it to the master of the banquet." They did so,

[NIrV] Then he told them, "Now dip some out. Take it to the person in charge of the dinner." They did what he said.

[HCSB] Then He said to them, "Now draw some out and take it to the chief servant." And they did.

[CSB] Then He said to them, "Now draw some out and take it to the chief servant." And they did.

[AMP] Then He said to them, Draw some out now and take it to the manager of the feast [to the one presiding, the superintendent of the banquet]. So they took him some.

[NLT] he said, "Now dip some out, and take it to the master of ceremonies." So the servants followed his instructions.

[YLT] and he saith to them, 'Draw out, now, and bear to the director of the apartment;' and they bare.


上一节  下一节