约翰福音20章1节

(约20:1)

[和合本] 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,

[新标点] (耶稣复活)七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,

[和合修] (耶稣复活)七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,

[新译本] 礼拜日清早,天还没有亮的时候,抹大拉的马利亚来到墓旁,看见石头已经从坟墓移开了。

[当代修] (耶稣复活)周日清晨,天还未亮,抹大拉的玛丽亚就来到坟墓前,发现封住墓口的石头已经挪开了。

[现代修] 星期日清晨,天还没有亮,抹大拉的马利亚往坟墓去,看见墓门的石头已经移开了。

[吕振中] 安息周的第一日清早、天还黑的时候、抹大拉的马利亚上坟墓来,看见石头从坟墓挪开了。

[思高本] (坟墓已空)一周的第一天,清晨,天还黑的时候,玛利亚玛达肋纳来到坟墓那里,看见石头已从墓门挪开了。

[文理本] 七日之首日昧爽、抹大拉之马利亚至墓、见石自墓而移、


上一节  下一节


John 20:1

[GNT] Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been taken away from the entrance.

[BBE] So they put Jesus there, because it was the Jews' day of getting ready for the Passover, and the place was near.

[KJV] The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

[NKJV] Now on the first [day] of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw [that] the stone had been taken away from the tomb.

[KJ21] On the first day of the week came Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulcher and saw the stone taken away from the sepulcher.

[NASB] (The Empty Tomb) Now on the first day of the week Mary Magdalene *came early to the tomb, while it was still dark, and *saw the stone already removed from the tomb.

[NRSV] Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been removed from the tomb.

[WEB] Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.

[ESV] Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.

[NIV] Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.

[NIrV] That day was the Jewish Preparation Day, and the tomb was nearby. So they placed Jesus there.

[HCSB] On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.

[CSB] On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.

[AMP] NOW ON the first day of the week, Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been removed from (lifted out of the groove across the entrance of) the tomb.

[NLT] Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.

[YLT] And on the first of the sabbaths, Mary the Magdalene doth come early (there being yet darkness) to the tomb, and she seeth the stone having been taken away out of the tomb,


上一节  下一节