约翰福音20章4节

(约20:4)

[和合本] 两个人同跑,那门徒比彼得跑的更快,先到了坟墓,

[新标点] 两个人同跑,那门徒比彼得跑得更快,先到了坟墓,

[和合修] 两个人同跑,那门徒比彼得跑得快,先到了坟墓,

[新译本] 两个人一齐跑,那门徒比彼得跑得快,先到了坟墓,

[当代修] 两个人一起跑,但那个门徒比彼得跑得快,所以先到了坟墓。

[现代修] 两个人一起跑,但那门徒比彼得跑得快,首先到达墓穴。

[吕振中] 两个人一齐跑,那另一个门徒跑在前头,比彼得快点儿,先到了坟墓。

[思高本] 两人一起跑,但那另一个门徒比伯多禄跑得快,先来到了坟墓那里。

[文理本] 二人并趋、斯徒越彼得而先至、


上一节  下一节


John 20:4

[GNT] The two of them were running, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first.

[BBE] So Peter and the other disciple went out to the place of the dead.

[KJV] So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.

[NKJV] So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first.

[KJ21] And they both ran together, and the other disciple outran Peter and came first to the sepulcher.

[NASB] The two were running together; and the other disciple ran ahead, faster than Peter, and came to the tomb first;

[NRSV] The two were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

[WEB] They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first.

[ESV] Both of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

[NIV] Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

[NIrV] So Peter and the other disciple started out for the tomb.

[HCSB] The two were running together, but the other disciple outran Peter and got to the tomb first.

[CSB] The two were running together, but the other disciple outran Peter and got to the tomb first.

[AMP] And they came running together, but the other disciple outran Peter and arrived at the tomb first.

[NLT] They were both running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

[YLT] and the two were running together, and the other disciple did run forward more quickly than Peter, and came first to the tomb,


上一节  下一节