[和合本] 天将亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道是耶稣。
[新标点] 天将亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道是耶稣。
[和合修] 天刚亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道他是耶稣。
[新译本] 清早的时候,耶稣站在岸边;门徒却不知道他就是耶稣。
[当代修] 天将破晓的时候,耶稣站在岸上,但门徒都不知道是耶稣。
[现代修] 太阳刚出来的时候,耶稣站在水边,可是门徒不知道他就是耶稣。
[吕振中] 刚到了清早,耶稣站在海滩上;门徒却不知道是耶稣。
[思高本] 已经到了早晨,耶稣站在岸上,门徒却没有认出他是耶稣来。
[文理本] 既旦、耶稣立于岸、门徒不知其为耶稣也、
[GNT] As the sun was rising, Jesus stood at the water's edge, but the disciples did not know that it was Jesus.
[BBE] Simon Peter said to them, I am going fishing. They said to him, And we will come with you. They went out and got into the boat; but that night they took no fish.
[KJV] But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
[NKJV] But when the morning had now come, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.
[KJ21] But when the morning had now come, Jesus stood on the shore, but the disciples knew not that it was Jesus.
[NASB] But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus.
[NRSV] Just after daybreak, Jesus stood on the beach; but the disciples did not know that it was Jesus.
[WEB] But when day had already come, Jesus stood on the beach, yet the disciples didn't know that it was Jesus.
[ESV] Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.
[NIV] Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.
[NIrV] "I'm going out to fish," Simon Peter told them. They said, "We'll go with you." So they went out and got into the boat. That night they didn't catch anything.
[HCSB] When daybreak came, Jesus stood on the shore. However, the disciples did not know it was Jesus.
[CSB] When daybreak came, Jesus stood on the shore. However, the disciples did not know it was Jesus.
[AMP] Morning was already breaking when Jesus came to the beach and stood there. However, the disciples did not know that it was Jesus.
[NLT] At dawn Jesus was standing on the beach, but the disciples couldn't see who he was.
[YLT] And morning being now come, Jesus stood at the shore, yet indeed the disciples did not know that it is Jesus;