[和合本] 这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住施洗。
[新标点] (耶稣和施洗约翰)这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住,施洗。
[和合修] (耶稣和施洗约翰)这些事以后,耶稣和门徒到了犹太地区,在那里他和他们同住,并且施洗。
[新译本] 这事以后,耶稣和门徒来到犹太地,他和他们住在那里,并且施洗。
[当代修] (施洗者约翰论耶稣)这事之后,耶稣和门徒前往犹太地区,在那里住下来给人施洗。
[现代修] 这事以后,耶稣和门徒到犹太地区去。他在那里和他们住了一些时候,并施洗礼。
[吕振中] 这些事以后,耶稣和门徒到了犹太地,同他们暂时住在那里,施行着洗礼。
[思高本] (若翰再给耶稣作证)此后,耶稣和门徒来到犹太地,同他们一起住在那里施洗。
[文理本] 厥后、耶稣与其徒至犹太地、居而施洗、
[GNT] After this, Jesus and his disciples went to the province of Judea, where he spent some time with them and baptized.
[BBE] After these things Jesus and his disciples went into the land of Judaea, and there he was with them for some time, giving baptism.
[KJV] After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
[NKJV] After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized.
[KJ21] After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He tarried with them, and baptized.
[NASB] (John the Baptist's Last Testimony) After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea; and there He was spending time with them and baptizing.
[NRSV] After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he spent some time there with them and baptized.
[WEB] After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them and baptized.
[ESV] After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.
[NIV] After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
[NIrV] After this, Jesus and his disciples went out into the countryside of Judea. There he spent some time with them. And he baptized people there.
[HCSB] After this, Jesus and His disciples went to the Judean countryside, where He spent time with them and baptized.
[CSB] After this, Jesus and His disciples went to the Judean countryside, where He spent time with them and baptized.
[AMP] After this, Jesus and His disciples went into the land (the countryside) of Judea, where He remained with them, and baptized.
[NLT] Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
[YLT] After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing;