[和合本] 他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
[新标点] 他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
[和合修] 他把所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
[新译本] 他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。
[当代修] 要把所见所闻讲给人听,只是没有人接受祂的见证。
[现代修] 他为所看见所听到的作证,可是没有人接受他的见证。
[吕振中] 将所见所听过的这件事见证出来,而没有人领受他的见证。
[思高本] 他对所见所闻的,予以作证,却没有人接受他的见证。
[文理本] 其所证者、乃其所见所闻、而无人受其证、
[GNT] He tells what he has seen and heard, yet no one accepts his message.
[BBE] He gives witness of what he has seen and of what has come to his ears; and no man takes his witness as true.
[KJV] And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
[NKJV] "And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.
[KJ21] And what He hath seen and heard, to that He testifieth, and no man receiveth His testimony.
[NASB] What He has seen and heard, of this He testifies; and no one accepts His testimony.
[NRSV] He testifies to what he has seen and heard, yet no one accepts his testimony.
[WEB] What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
[ESV] He bears witness to what he has seen and heard, yet no one receives his testimony.
[NIV] He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
[NIrV] He gives witness to what he has seen and heard. But no one accepts what he says.
[HCSB] He testifies to what He has seen and heard, yet no one accepts His testimony.
[CSB] He testifies to what He has seen and heard, yet no one accepts His testimony.
[AMP] It is to what He has [actually] seen and heard that He bears testimony, and yet no one accepts His testimony [no one receives His evidence as true].
[NLT] He testifies about what he has seen and heard, but how few believe what he tells them!
[YLT] 'And what he hath seen and heard this he doth testify, and his testimony none receiveth;