[和合本] 耶稣说:“你去叫你丈夫也到这里来。”
[新标点] 耶稣说:“你去叫你丈夫也到这里来。”
[和合修] 耶稣对她说:“你去,叫你的丈夫,再到这里来。”
[新译本] 耶稣说:“你去,叫你的丈夫,然后回到这里来。”
[当代修] 耶稣说:“去叫你的丈夫来。”
[现代修] 耶稣对她说:“去叫你的丈夫,然后再到这里来。”
[吕振中] 耶稣对她说:“去叫你的丈夫,然后再到这里来。”
[思高本] 耶稣向她说:“去,叫你的丈夫,再回这里来。”
[文理本] 耶稣曰、往呼尔夫来此、
[GNT] "Go and call your husband," Jesus told her, "and come back."
[BBE] Jesus said to her, Go, get your husband and come back here with him.
[KJV] Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
[NKJV] Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here."
[KJ21] Jesus said unto her, "Go, call thy husband, and come hither."
[NASB] He *said to her, "Go, call your husband and come here."
[NRSV] Jesus said to her, "Go, call your husband, and come back."
[WEB] Jesus said to her,"Go, call your husband, and come here."
[ESV] Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here."
[NIV] He told her, "Go, call your husband and come back."
[NIrV] He told her, "Go. Get your husband and come back."
[HCSB] "Go call your husband," He told her, "and come back here."
[CSB] "Go call your husband," He told her, "and come back here."
[AMP] At this, Jesus said to her, Go, call your husband and come back here.
[NLT] "Go and get your husband," Jesus told her.
[YLT] Jesus saith to her, 'Go, call thy husband, and come hither;'