[和合本] 妇人说:“先生,我看出你是先知。
[新标点] 妇人说:“先生,我看出你是先知。
[和合修] 妇人对他说:“先生,我看你是一位先知。
[新译本] 妇人说:“先生,我看出你是先知。
[当代修] 妇人说:“先生,你一定是先知。
[现代修] 女人说:“先生,我看出你是一位先知。
[吕振中] 妇人对耶稣说:“先生(希腊文作:主),我看你是个神言人。
[思高本] 妇人向他说:“先生,我看你是个先知。
[文理本] 妇曰、主、我视尔为先知、
[GNT] "I see you are a prophet, sir," the woman said.
[BBE] The woman said to him, Sir, I see that you are a prophet.
[KJV] The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
[NKJV] The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.
[KJ21] The woman said unto Him, "Sir, I perceive that thou art a prophet.
[NASB] The woman *said to Him, "(Or Lord)Sir, I perceive that You are a prophet.
[NRSV] The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.
[WEB] The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
[ESV] The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
[NIV] "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
[NIrV] "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
[HCSB] "Sir," the woman replied, "I see that You are a prophet.
[CSB] "Sir," the woman replied, "I see that You are a prophet.
[AMP] The woman said to Him, Sir, I see and understand that You are a prophet.
[NLT] "Sir," the woman said, "you must be a prophet.
[YLT] The woman saith to him, 'Sir, I perceive that thou art a prophet;