约翰福音4章25节

(约4:25)

[和合本] 妇人说:“我知道弥赛亚(就是那称为基督的)要来,他来了,必将一切的事都告诉我们。”

[新标点] 妇人说:“我知道弥赛亚(就是那称为基督的)要来;他来了,必将一切的事都告诉我们。”

[和合修] 妇人对他说:“我知道弥赛亚—就是那称为基督的—要来;他来了,会把一切的事都告诉我们。”

[新译本] 妇人说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。”

[当代修] 妇人说:“据我所知,那被称为基督的弥赛亚要来。祂来了,会把一切都告诉我们。”

[现代修] 女人对他说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来,他来了就会把一切的事都告诉我们。”

[吕振中] 妇人对耶稣说:“我知道弥赛亚[那称为基督(即‘被膏立者’的意思)、的]要来;那一位来的时候,就要将一切事传告我们。”

[思高本] 妇人说:“我知道默西亚──意即基督──要来,他一来了,必会告诉我们一切。”

[文理本] 妇曰、我知弥赛亚称基督者将至、至则以万事告我侪、


上一节  下一节


John 4:25

[GNT] The woman said to him, "I know that the Messiah will come, and when he comes, he will tell us everything."

[BBE] The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.

[KJV] The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.

[NKJV] The woman said to Him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When He comes, He will tell us all things."

[KJ21] The woman said unto Him, "I know that Messiah cometh, who is called Christ. When He has come, He will tell us all things."

[NASB] The woman *said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us."

[NRSV] The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When he comes, he will proclaim all things to us."

[WEB] The woman said to him, "I know that Messiah comes, he who is called Christ. When he has come, he will declare to us all things."

[ESV] The woman said to him, "I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things."

[NIV] The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."

[NIrV] The woman said, "I know that Messiah is coming." (He is called Christ.) "When he comes, he will explain everything to us."

[HCSB] The woman said to Him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When He comes, He will explain everything to us."

[CSB] The woman said to Him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When He comes, He will explain everything to us."

[AMP] The woman said to Him, I know that Messiah is coming, He Who is called the Christ (the Anointed One); and when He arrives, He will tell us everything we need to know and make it clear to us.

[NLT] The woman said, "I know the Messiah is coming-- the one who is called Christ. When he comes, he will explain everything to us."

[YLT] The woman saith to him, 'I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;'


上一节  下一节