[和合本] 这其间,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”
[新标点] 这其间,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”
[和合修] 就在这个时候,门徒求耶稣说:“拉比,请吃吧。”
[新译本] 当时,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”
[当代修] (撒种与收割)其间,门徒对耶稣说:“老师,请吃点东西吧。”
[现代修] 这时候,门徒劝耶稣:“老师,请吃点东西。”
[吕振中] 这其间、门徒求耶稣说:“老师(希腊文作:拉比)请吃。”
[思高本] 这其间,门徒请求耶稣说:“辣彼,吃罢!”
[文理本] 适门徒请曰、夫子食哉、
[GNT] In the meantime the disciples were begging Jesus, "Teacher, have something to eat!"
[BBE] While this was taking place, the disciples were saying to Jesus, Master, take some food.
[KJV] In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
[NKJV] In the meantime His disciples urged Him, saying, "Rabbi, eat."
[KJ21] Meanwhile His disciples entreated Him, saying, "Master, eat."
[NASB] Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat something. "
[NRSV] Meanwhile the disciples were urging him, "Rabbi, eat something."
[WEB] In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat."
[ESV] Meanwhile the disciples were urging him, saying, "Rabbi, eat."
[NIV] Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something."
[NIrV] His disciples were saying to him, "Rabbi, eat something!"
[HCSB] In the meantime the disciples kept urging Him, "Rabbi, eat something."
[CSB] In the meantime the disciples kept urging Him, "Rabbi, eat something."
[AMP] Meanwhile, the disciples urged Him saying, Rabbi, eat something.
[NLT] Meanwhile, the disciples were urging Jesus, "Rabbi, eat something."
[YLT] And in the meanwhile his disciples were asking him, saying, 'Rabbi, eat;'