约翰福音4章31节

(约4:31)

[和合本] 这其间,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”

[新标点] 这其间,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”

[和合修] 就在这个时候,门徒求耶稣说:“拉比,请吃吧。”

[新译本] 当时,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”

[当代修] (撒种与收割)其间,门徒对耶稣说:“老师,请吃点东西吧。”

[现代修] 这时候,门徒劝耶稣:“老师,请吃点东西。”

[吕振中] 这其间、门徒求耶稣说:“老师(希腊文作:拉比)请吃。”

[思高本] 这其间,门徒请求耶稣说:“辣彼,吃罢!”

[文理本] 适门徒请曰、夫子食哉、


上一节  下一节


John 4:31

[GNT] In the meantime the disciples were begging Jesus, "Teacher, have something to eat!"

[BBE] While this was taking place, the disciples were saying to Jesus, Master, take some food.

[KJV] In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.

[NKJV] In the meantime His disciples urged Him, saying, "Rabbi, eat."

[KJ21] Meanwhile His disciples entreated Him, saying, "Master, eat."

[NASB] Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat something. "

[NRSV] Meanwhile the disciples were urging him, "Rabbi, eat something."

[WEB] In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat."

[ESV] Meanwhile the disciples were urging him, saying, "Rabbi, eat."

[NIV] Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something."

[NIrV] His disciples were saying to him, "Rabbi, eat something!"

[HCSB] In the meantime the disciples kept urging Him, "Rabbi, eat something."

[CSB] In the meantime the disciples kept urging Him, "Rabbi, eat something."

[AMP] Meanwhile, the disciples urged Him saying, Rabbi, eat something.

[NLT] Meanwhile, the disciples were urging Jesus, "Rabbi, eat something."

[YLT] And in the meanwhile his disciples were asking him, saying, 'Rabbi, eat;'


上一节  下一节