约翰福音4章39节

(约4:39)

[和合本] 那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:“他将我素来所行的一切事都给我说出来了。”

[新标点] 那城里有好些撒马利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:“他将我素来所行的一切事都给我说出来了。”

[和合修] 那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证,说:“他把我素来所做的一切事都说了出来。”

[新译本] 因着那妇人作见证的话:“他把我所作的一切都说出来了”,那城里就有许多撒玛利亚人信了耶稣。

[当代修] 那城里有许多撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人做见证说:“祂将我以前做的一切事情都说了出来。”

[现代修] 镇上有许多撒马利亚人信了耶稣,因为那女人说:“他把我所做的事都说了出来。”

[吕振中] 那城里有许多撒玛利亚人因妇人的话而信了耶稣,因为那妇人直见证说:“他将我所行过的一切事都给我说出来了。”

[思高本] (撒玛黎雅人信从耶稣)城里有许多撒玛黎雅人信从了耶稣,因为那妇人作证说:“他向我说出了我所作过的一切。”

[文理本] 属其邑之撒玛利亚人多信之、以妇证云、我素行者、彼悉言之、


上一节  下一节


John 4:39

[GNT] Many of the Samaritans in that town believed in Jesus because the woman had said, "He told me everything I have ever done."

[BBE] Now a number of the people of that town had faith in him because of the woman's witness: He has been talking to me of everything I ever did.

[KJV] And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.

[NKJV] And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all that I [ever] did."

[KJ21] And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the saying of the woman who testified, "He told me all that ever I did."

[NASB] (The Samaritans) Now from that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I have done."

[NRSV] Many Samaritans from that city believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I have ever done."

[WEB] From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, "He told me everything that I did."

[ESV] Many Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me all that I ever did."

[NIV] Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."

[NIrV] Many of the Samaritans from the town of Sychar believed in Jesus. They believed because of the woman's witness. She said, "He told me everything I've ever done."

[HCSB] Now many Samaritans from that town believed in Him because of what the woman said when she testified, "He told me everything I ever did."

[CSB] Now many Samaritans from that town believed in Him because of what the woman said when she testified, "He told me everything I ever did."

[AMP] Now numerous Samaritans from that town believed in and trusted in Him because of what the woman said when she declared and testified, He told me everything that I ever did.

[NLT] Many Samaritans from the village believed in Jesus because the woman had said, "He told me everything I ever did!"

[YLT] And from that city many believed in him, of the Samaritans, because of the word of the woman testifying, -- 'He told me all things -- as many as I did.'


上一节  下一节