[和合本] “我若为自己作见证,我的见证就不真;
[新标点] (为耶稣作证)“我若为自己作见证,我的见证就不真。
[和合修] (为耶稣作见证)“我若为自己作见证,我的见证就不真。
[新译本] 我若为自己作证,我的见证就不真。
[当代修] “如果我为自己做见证,我的见证是无效的。
[现代修] “我若见证自己,我的见证就不足信。
[吕振中] 我若为自己作见证,我的见证就不真实;
[思高本] (父为子作证)“如果我为我自己作证,我的证据不足凭信;
[文理本] 我若自证、则我证非真、
[GNT] "If I testify on my own behalf, what I say is not to be accepted as real proof.
[BBE] If I gave witness about myself, my witness would not be true.
[KJV] If I bear witness of myself, my witness is not true.
[NKJV] " If I bear witness of Myself, My witness is not true.
[KJ21] If I bear witness of Myself, My witness is not true.
[NASB] There is another who testifies about Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
[NRSV] "If I testify about myself, my testimony is not true.
[WEB] "If I testify about myself, my witness is not valid.
[ESV] If I alone bear witness about myself, my testimony is not deemed true.
[NIV] "If I testify about myself, my testimony is not valid.
[NIrV] "If I give witness about myself, it doesn't count.
[HCSB] "If I testify about Myself, My testimony is not valid.
[CSB] "If I testify about Myself, My testimony is not valid.
[AMP] If I alone testify in My behalf, My testimony is not valid and cannot be worth anything.
[NLT] "If I were to testify on my own behalf, my testimony would not be valid.
[YLT] 'If I testify concerning myself, my testimony is not true;