[和合本] 但我知道你们心里没有 神的爱。
[新标点] 但我知道,你们心里没有 神的爱。
[和合修] 但我知道,你们没有爱 神的心。
[新译本] 我知道你们心里没有上帝的爱。
[当代修] 我知道你们没有爱上帝的心。
[现代修] 但是我看透了你们,你们并没有爱上帝的心。
[吕振中] 我只认识你们,知道你们没有爱上帝的心在你们里面。
[思高本] 而且我认得你们,知道在你们内没有天主的爱情。
[文理本] 但知尔曹无上帝之爱于尔衷焉、
[GNT] But I know what kind of people you are, and I know that you have no love for God in your hearts.
[BBE] But I have knowledge of you that you have no love for God in your hearts.
[KJV] But I know you, that ye have not the love of God in you.
[NKJV] "But I know you, that you do not have the love of God in you.
[KJ21] But I know you, that ye have not the love of God in you.
[NASB] I have come in My Father's name, and you do not (Or accept receive Me; if another comes in his own name, you will (Or accept receive him.
[NRSV] But I know that you do not have the love of God in you.
[WEB] But I know you, that you don't have God's love in yourselves.
[ESV] But I know that you do not have the love of God within you.
[NIV] but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
[NIrV] But I know you. I know that you do not have love for God in your hearts.
[HCSB] but I know you-- that you have no love for God within you.
[CSB] but I know you-- that you have no love for God within you.
[AMP] But I know you and recognize and understand that you have not the love of God in you.
[NLT] because I know you don't have God's love within you.
[YLT] but I have known you, that the love of God ye have not in yourselves.