约翰福音6章24节

(约6:24)

[和合本] 众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。

[新标点] 众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。

[和合修] 这时众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。

[新译本] 群众见耶稣和门徒都不在那里,就上船往迦百农去找耶稣。

[当代修] 他们发现耶稣和门徒都不在那里,就乘船到迦百农去找祂。

[现代修] 这群人发觉耶稣和他的门徒都不在那里,就上船往迦百农去找他。

[吕振中] 这样那群人见耶稣不在那里,门徒也不在了,他们就自己上了那些小船,往迦百农去找耶稣。

[思高本] 当群众一发觉耶稣和他的门徒都不在那里时,他们便上了那些小船,往葛法翁找耶稣去了。

[文理本] 众见耶稣与其徒皆未在兹、遂登其艇、抵迦百农寻之、


上一节  下一节


John 6:24

[GNT] When the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they got into those boats and went to Capernaum, looking for him.

[BBE] So when the people saw that Jesus was not there, or his disciples, they got into those boats and went over to Capernaum looking for Jesus.

[KJV] When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.

[NKJV] when the people therefore saw that Jesus was not there, nor His disciples, they also got into boats and came to Capernaum, seeking Jesus.

[KJ21] when the people therefore saw that Jesus was not there, neither His disciples, they also took boats and came to Capernaum, seeking for Jesus.

[NASB] And when they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You get here?"

[NRSV] So when the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they themselves got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.

[WEB] When the multitude therefore saw that Jesus wasn't there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus.

[ESV] So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus.

[NIV] Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.

[NIrV] The crowd realized that Jesus and his disciples were not there. So they got into boats and went to Capernaum to look for Jesus.

[HCSB] When the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.

[CSB] When the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.

[AMP] So the people, finding that neither Jesus nor His disciples were there, themselves got into the small boats and came to Capernaum looking for Jesus.

[NLT] So when the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went across to Capernaum to look for him.

[YLT] when therefore the multitude saw that Jesus is not there, nor his disciples, they also themselves did enter into the boats, and came to Capernaum seeking Jesus;


上一节  下一节