[和合本] 既在海那边找着了,就对他说:“拉比,是几时到这里来的?”
[新标点] 既在海那边找着了,就对他说:“拉比,是几时到这里来的?”
[和合修] 他们在海的对岸找到他后,对他说:“拉比,你几时到这里来的?”
[新译本] 他们在对岸找到了耶稣,就问他:“拉比,你几时到这里来的?”
[当代修] 他们在湖对岸找到了耶稣,对祂说:“老师,你什么时候到这里来的?”
[现代修] 他们在湖的对岸找到了耶稣,问他:“老师,你几时到这里来的?”
[吕振中] 既在海那边找着了他,就对他说:“老师(希腊文作:拉比),你几时到这里来的?”
[思高本] 当群众在海对岸找着他时,就对他说:“辣彼,你什么时候到了这里?”
[文理本] 遇于海之彼岸、则曰、夫子、何时至此、
[GNT] When the people found Jesus on the other side of the lake, they said to him, "Teacher, when did you get here?"
[BBE] And when they came across him on the other side of the sea they said, Rabbi, when did you come here?
[KJV] And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
[NKJV] And when they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You come here?"
[KJ21] And when they had found Him on the other side of the sea, they said unto Him, "Rabbi, when camest thou hither?"
[NASB] (Words to the People) Jesus answered them and said, "Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw (I.e., confirming miracles signs, but because you ate some of the loaves and were filled.
[NRSV] When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?"
[WEB] When they found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you come here?"
[ESV] When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?"
[NIV] When they found him on the other side of the lake, they asked him, "Rabbi, when did you get here?"
[NIrV] They found him on the other side of the lake. They asked him, "Rabbi, when did you get here?"
[HCSB] When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You get here?"
[CSB] When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You get here?"
[AMP] And when they found Him on the other side of the lake, they said to Him, Rabbi! When did You come here?
[NLT] They found him on the other side of the lake and asked, "Rabbi, when did you get here?"
[YLT] and having found him on the other side of the sea, they said to him, 'Rabbi, when hast thou come hither?'