[和合本] 那时犹太人的逾越节近了。
[新标点] 那时犹太人的逾越节近了。
[和合修] 那时犹太人的逾越节近了。
[新译本] 那时犹太人的逾越节近了。
[当代修] 那时,犹太人的逾越节快到了。
[现代修] 那时候犹太人的逾越节快到了。
[吕振中] 那时犹太人的节期、逾越节、近了。
[思高本] 那时,犹太人的庆节,即逾越节,已临近了。
[文理本] 犹太人之逾越节伊迩、
[GNT] The time for the Passover Festival was near.
[BBE] Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
[KJV] And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
[NKJV] Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
[KJ21] Now the Passover, a feast of the Jews, was nigh.
[NASB] So Jesus, after raising His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, *said to Philip, "Where are we to buy bread so that these people may eat?"
[NRSV] Now the Passover, the festival of the Jews, was near.
[WEB] Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
[ESV] Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
[NIV] The Jewish Passover Feast was near.
[NIrV] The Jewish Passover Feast was near.
[HCSB] Now the Passover, a Jewish festival, was near.
[CSB] Now the Passover, a Jewish festival, was near.
[AMP] Now the Passover, the feast of the Jews, was approaching.
[NLT] (It was nearly time for the Jewish Passover celebration.)
[YLT] and the passover was nigh, the feast of the Jews.