[和合本] 众人回答说:“你是被鬼附着了,谁想要杀你?”
[新标点] 众人回答说:“你是被鬼附着了!谁想要杀你?”
[和合修] 众人回答:“你是被鬼附了!谁想要杀你呢?”
[新译本] 群众回答:“你是鬼附的,谁想要杀你呢?”
[当代修] 众人回答说:“你一定是被鬼附身了!谁要杀你啊?”
[现代修] 群众回答:“你有鬼附身,谁想杀你呢?”
[吕振中] 群众回答说:“你有鬼附着!谁想法子要杀你呢?”
[思高本] 群众回答说:“你附了魔;谁图谋杀害你?”
[文理本] 众曰、尔患鬼矣、谁欲杀尔、
[GNT] "You have a demon in you!" the crowd answered. "Who is trying to kill you?"
[BBE] The people said in answer, You have an evil spirit: who has any desire to put you to death?
[KJV] The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
[NKJV] The people answered and said, "You have a demon. Who is seeking to kill You?"
[KJ21] The people answered and said, "Thou hast a devil. Who goeth about to kill thee?"
[NASB] Jesus answered them, "I did one (Or work deed, and you all are astonished.
[NRSV] The crowd answered, "You have a demon! Who is trying to kill you?"
[WEB] The multitude answered, "You have a demon! Who seeks to kill you?"
[ESV] The crowd answered, "You have a demon! Who is seeking to kill you?"
[NIV] "You are demon-possessed," the crowd answered. "Who is trying to kill you?"
[NIrV] "You are controlled by demons," the crowd answered. "Who is trying to kill you?"
[HCSB] "You have a demon!" the crowd responded. "Who wants to kill You?"
[CSB] "You have a demon!" the crowd responded. "Who wants to kill You?"
[AMP] The crowd answered Him, You are possessed by a demon! [You are raving!] Who seeks to kill You?
[NLT] The crowd replied, "You're demon possessed! Who's trying to kill you?"
[YLT] The multitude answered and said, 'Thou hast a demon, who doth seek to kill thee?'