[和合本] 然而我们知道这个人从哪里来;只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
[新标点] 然而,我们知道这个人从哪里来;只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
[和合修] 然而,我们知道这个人从哪里来;可是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
[新译本] 可是我们知道这个人是从哪里来的,只是基督来的时候,没有人知道他是从哪里来的!”
[当代修] 可是基督来的时候,根本没有人知道祂从哪里来,我们却知道这个人是从哪里来的。”
[现代修] 可是基督出现的时候,没有人会知道他从什么地方来,而这个人的来历我们都很清楚。”
[吕振中] 然而我们知道这个人是从哪里来的;只是弥赛亚来的时候,是没有人知道他从哪里来的。”
[思高本] 可是,我们知道这人是哪里的;然而,当默西亚来时,却没有人知道他是哪里的。”
[文理本] 然我侪知斯人所自、而基督至、无知其所自者、
[GNT] But when the Messiah comes, no one will know where he is from. And we all know where this man comes from."
[BBE] However, it is clear to us where this man comes from: but when the Christ comes no one will have knowledge where he comes from.
[KJV] Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
[NKJV] "However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from."
[KJ21] Yet we know from whence this man comes; but when Christ cometh, no man will know from whence He comes."
[NASB] Then Jesus cried out in the temple, teaching and saying, "You both know Me and you know where I am from; and I have not come of Myself, but He who sent Me is true, whom you do not know.
[NRSV] Yet we know where this man is from; but when the Messiah comes, no one will know where he is from."
[WEB] However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from."
[ESV] But we know where this man comes from, and when the Christ appears, no one will know where he comes from."
[NIV] But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from."
[NIrV] But we know where this man is from. When the Christ comes, no one will know where he is from."
[HCSB] But we know where this man is from. When the Messiah comes, nobody will know where He is from."
[CSB] But we know where this man is from. When the Messiah comes, nobody will know where He is from."
[AMP] No, we know where this Man comes from; when the Christ arrives, no one is to know from what place He comes.
[NLT] But how could he be? For we know where this man comes from. When the Messiah comes, he will simply appear; no one will know where he comes from."
[YLT] but this one -- we have known whence he is; and the Christ, when he doth come, no one doth know whence he is.'