[和合本] 你们要找我,却找不着;我所在的地方你们不能到。”
[新标点] 你们要找我,却找不着;我所在的地方你们不能到。”
[和合修] 你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。”
[新译本] 你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的。”
[当代修] 那时你们要找我却找不到,你们也不能去我所在的地方。”
[现代修] 你们要寻找我,但是找不着;因为我要去的地方,你们不能去。”
[吕振中] 你们要寻求我,必找不着我;我所在的地方、你们不能到。”
[思高本] 你们要找我,却找不着;而我所在的地方,你们也不能去。”
[文理本] 尔将寻我不遇、我所在、尔弗能至、
[GNT] You will look for me, but you will not find me, because you cannot go where I will be."
[BBE] You will be looking for me, and you will not see me: and where I am you may not come.
[KJV] Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
[NKJV] "You will seek Me and not find [Me,] and where I am you cannot come."
[KJ21] Ye shall seek Me, and shall not find Me; and where I am, thither ye cannot come."
[NASB] The Jews then said to one another, "Where does this man intend to go that we will not find Him? He does not intend to go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks, does He?
[NRSV] You will search for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come."
[WEB] You will seek me, and won't find me. You can't come where I am."
[ESV] You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come."
[NIV] You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come."
[NIrV] You will look for me, but you won't find me. You can't come where I am going."
[HCSB] You will look for Me, but you will not find Me; and where I am, you cannot come."
[CSB] You will look for Me, but you will not find Me; and where I am, you cannot come."
[AMP] You will look for Me, but you will not [be able to] find Me; where I am, you cannot come.
[NLT] You will search for me but not find me. And you cannot go where I am going."
[YLT] ye will seek me, and ye shall not find; and where I am, ye are not able to come.'